Prémio para o título mais estranho de livro

Uma livraria inglesa anunciou um concurso para determinar o título mais estranho de livro.

O nome vencedor pode ser: "Quão verdes eram os nazistas?". A obra, de Thomas Zeller, Franz-Josef Bruggemeier e Mark Cioc é descrita como a primeira a examinar as políticas ambientais do Terceiro Reich. O livro foi publicado pela Ohio University Press.

Confira a seguir outros candidatos e as respectivas traduções para o português:

Título original: "The stray shopping carts of Eastern North America: a guide to field identification" (Julian Montague).

Tradução livre: "Os carrinhos de supermercados desgovernados da América do Norte Oriental: um guia para identificação de campo".

Título original: "Tattooed mountain women and spoon boxes of Daghestan" (Robert Chenciner).

Tradução livre: "A mulher tatuada da montanha e caixas de colheres do Daguistão".

Título original:"Di Mascio’s delicious ice cream, Di Mascio of Coventry, an ice cream company of repute, with an interesting and varied fleet of ice cream vans" (Roger De Boer, Harvey Francis Pitcher e Alan Wilkinson)

Tradução livre: "Os deliciosos sorvetes de Di Mascio, Di Mascio de Coventry, uma companhia de sorvetes de reputação, com uma frota interessante e variada de carrinhas de sorvetes".

Título original: "Proceedings of the eighteenth international seaweed symposium".

Tradução livre: "Relatórios do décimo oitavo simpósio das algas".

Título original: "Better never to have been: the harm of coming into existence" (David Benatar).
Tradução livre: "Melhor se nunca tivesse sido: os danos de alcançar a existência".

O vencedor será escolhido pelo público em votação feita pelo site www.thebookseller.com. O prémio será anunciado a 13 de Abril.

O campeão do ano passado foi "People who don’t know they’re dead: how they attach themselves to unsuspecting bystanders and what to do about it", de Gary Leon. Em português, "Pessoas que não sabem que estão mortas: como elas se prendem a insuspeitos portadores e o que fazer a esse respeito".

Fonte G-1

book 0-19-929642-1_130 3246-23 0821416464_cover TattooBig

Não deveria haver, sei lá, uma Alta Autoridade para a Atribuição de Titulos a Obras Culturais?!

É que isto não acontece só com os livros! Os filmes, por exemplo, sofrem o mesmo flagelo… Mas é a tradução para português que normalmente ainda os consegue piorar!

Technorati : , , ,
Del.icio.us : , , ,
Flickr : , , ,

Technorati Tags: , , ,

Anúncios

6 comments

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s